Acusan a TRON de copiar el whitepaper de Filecoin

Acusan a TRON de haber copia parte de su whitepaper, del de Filecoin, algo que podría costarle una fuerte caída de valor, pero Justin Sun, CEO de TRX, culpa a los que tradujeron el documento, echando balones fuera.
Escándalo en TRON, después de que Juan Benent, el fundador de Protocol Labs, publicara una imagen sobre el whitepaper de TRON en la versión inglesa, donde asegura que al menos nueve páginas son una copia del documento de IPFS o Filecoin, algo que ha hecho que Benet escriba a los otros miembros de Protocol Labs. Si se analiza la documentación, parece ser que es verdad, que hay varias partes que son una copia de Filecoin, por lo que el protocolo de TRX solo es un recorte de otros proyectos.
La mayoría de las partes del texto no son copias exactas, sino que se han hecho copias de vocabularios y la estructura a lo largo de gran cantidad de secciones del documento, que al menos dan la impresión de ser una copia de TRON, que parecen ser una copia bastante cutre de los documentos de Protocol Labs. No solo eso, las secciones fundamentales contienen la misma información que los documentos de Protocol Labs, con detalles bastante parecidos, según las referencias mostradas. Las siguientes imágenes explican las estrategias de BitSwap, que explica cómo se estructuran los nodos dentro de las respectivas redes. Dentro del whitepaper no hay referencias al documento de Protocol Labs, por lo que se infringe la licencia de Creative Commons, que impide el uso de total o parcial de la información.
Plagiar información no es la primera vez que se ha dado en las ofertas iniciales de criptomonedas, pero el problema es que esta en la décima posición del mercado global con una capitalización de mercado de 9.400 millones de dólares, así que TRX es la más importante a la que han pillado. Justin Sun, CEO de TRX en Twitter ha dicho: ‘Nuestra versión original del documento técnico esta en chino y tenemos una referencia muy detallada de la última versión china. Las versiones en inglés, coreano, japonés y español son traducidas por voluntarios. La traducción se perdió numerosos detalles importantes, no solo de referencia’
Parece un intento de escurrir el bulto por Sun, quien echa la culpa a los que hicieron la traducción de los documentos, que estaban colgados en su web, sin una aparente revisión, para ver si por lo menos las cosas concordaban o sin tan siquiera pedir una segunda opinión. Este problema le puede costar mucho dinero y una fuerte caída de valoración, por no descartar una demanda por robar propiedad intelectual.
Fuente: CCN